Heading of Steering Home Page December 2000 Issue Contact Us Publisher Agency Subscription
頭頁 目錄 聯絡 出版社 代理人 訂閱
Steering is published monthly by Overseas Evangelical Mission, Copyright 2000

詩歌

STARS OF SUMMER NIGHT


Stars of the summer night,
Far in yon azure deeps,
Hie, hide your golden light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Moon of the summer night,
Far down yon western steeps,
Sink, sink in silver light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Wind of the summer night,
Where yonder woodbine creeps,
Fold, fold thy pinions light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

Dreams of the summer night,
Tell her, her lover keeps
watch, while in slumbers light,
She sleeps, my lady sleeps,
She sleeps, she sleeps, my lady sleeps.

夏夜的星星


夏夜的星星,
在那遙遠的蔚藍色的天空。
掩蓋吧,掩蓋你那金色的星光。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的月亮,
懸掛在那西方陡峭的山峰。
沉落吧,沉落你那銀色的月光。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的晚風,
吹拂著那爬藤的卷鬚。
收斂吧,收斂你那旋轉的涼風。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。

夏夜的美夢,
告訴她,她的情人在守護。
守護著她的睡夢。
她睡了,我的情人睡了,
她睡了,她睡了,我的情人睡了。


英文歌詞選自《The One Hundred and One Best Songs》,作曲I. B. Woodbury